http://taorminese.livejournal.com/ ([identity profile] taorminese.livejournal.com) wrote in [personal profile] taorminese 2011-07-16 08:07 am (UTC)

Википедия:
Chapter 13 of the First Epistle to the Corinthians, written by Paul the apostle[1] covers the subject of love, principally the love that Christians should have for everyone. In the original Greek, the word αγαπη agape is used throughout. This is translated into English as charity in the King James version; but the word love is preferred by most other translations, both earlier and more recent.

Пишут, что в послании речь идет о христианской любви, любви, которую должны испытывать христиане. В греческом было использовано слово "αγαπη agape". На английский в библии короля Джеймса перевели как "charity", но в других переводах ранних и поздних предпочитают использовать слово "Love".

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting