taorminese: (Default)
taorminese ([personal profile] taorminese) wrote2012-05-30 08:11 pm
Entry tags:

Лингвистическое.

  • *  Ребенок-билингв обозвал меня по-русски "рогатая", его перевод слова "cornuto" - рогоносец, адаптированный под женский род. Мне до сих пор ужасно смешно :)

  • *  Смеялись недавно со свекровью над заимствованием в итальянском из немецкого. Форточка в итальянском языке называется "vasistas"  и происходит от немецкого "Was ist das?" - "Что это такое?"

  • *  Вчера смотрела "вечернего Урганта" и муж зацепился за фразу "Осенняя соната". Он услышал " асиния саната", что перевел как "кастрированная ослица" с сицилийского. "Что это такое ты смотришь?!!!"

[identity profile] dessert-flower.livejournal.com 2012-05-30 06:40 pm (UTC)(link)
Что, серьезно форточка именно от этих слов произошла?
А история происхождения?

Над ослицей ржали вместе с мушшшем. :)))

[identity profile] tat-pania.livejournal.com 2012-05-30 06:41 pm (UTC)(link)
У меня дома приколы на датском, хотя и живу тут много лет.
Но когда устаю, и не могу мозги напрягать, то леплю горбатого.
Дружно смеёмся )))

[identity profile] nagel-neu.livejournal.com 2012-05-30 06:42 pm (UTC)(link)
Прелесть какая про форточку! А куда ударение? Расскажу детям, им понравится )

[identity profile] taorminese.livejournal.com 2012-05-30 07:08 pm (UTC)(link)
http://it.wikipedia.org/wiki/Vasistas
Вот тут написано, что пришло из немецкого через французский и переводится даже как "фрамуга".

[identity profile] taorminese.livejournal.com 2012-05-30 07:11 pm (UTC)(link)
муж произносит также как и в немецком, а по-сицилийски как "васиста". Говорит, что для сицилийцев слишком сложно произносить целиком.
Оказывается, даже Пушкин употреблял это слово
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/753730

[identity profile] taorminese.livejournal.com 2012-05-30 07:12 pm (UTC)(link)
Нашла, что уже было и у Пушкина
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/753730
ВАСИСДА́С, васисдаса, муж. (франц. visages от нем. was ist Das? - что это такое?) (устар.). Небольшая форточка в двери или в окне. «И хлебник, немец аккуратный, в бумажном колпаке, не раз уж отворял свой васисдас.» Пушкин. «Сидела сама у васисдаса и продавала билеты.» Лесков.

[identity profile] dessert-flower.livejournal.com 2012-05-30 07:33 pm (UTC)(link)
Кто б мог подумать?..

[identity profile] ficarazzina.livejournal.com 2012-05-30 08:06 pm (UTC)(link)
Про ослицу просто супер.

[identity profile] larioarea.livejournal.com 2012-05-30 08:34 pm (UTC)(link)
Очень любопытно
Я со словом vasistas не была знакома в итальянском

[identity profile] kanga-e-roo.livejournal.com 2012-05-30 09:33 pm (UTC)(link)
Первое я уже слышала, а про два вторых - очень смешно!

[identity profile] donnafugata.livejournal.com 2012-05-30 09:35 pm (UTC)(link)
Подозреваю, что это мой...
Старший или младший? Кому отвесить пендель?

[identity profile] taorminese.livejournal.com 2012-05-31 06:29 am (UTC)(link)
Аха, только немного "макаронико" :)

[identity profile] taorminese.livejournal.com 2012-05-31 06:30 am (UTC)(link)
Это же он любя!

[identity profile] taorminese.livejournal.com 2012-05-31 06:31 am (UTC)(link)
Насколько я поняла, его вроде и местные не очень знают.

[identity profile] taorminese.livejournal.com 2012-05-31 06:32 am (UTC)(link)
Я прямо представляю этого немца, глядящего на окно "Ашотакое?". Без пива там точно не обошлось.

[identity profile] donnafugata.livejournal.com 2012-05-31 07:07 am (UTC)(link)
Значит - старший!

[identity profile] mookee.livejournal.com 2012-05-31 08:27 am (UTC)(link)
валяюсь под столом)))

[identity profile] taorminese.livejournal.com 2012-05-31 09:15 am (UTC)(link)
Ты ему уже давала пендель, больше не надо!

[identity profile] taorminese.livejournal.com 2012-05-31 09:18 am (UTC)(link)
Я тоже часто леплю :)
Местечко могу сказать postino (почтальон) вместо posticino.

В ресторане как-то было, хотела сказать, смотри какое-то там у окна местечко удобное, а сказала, что у окна почтальон. Блин.

[identity profile] taorminese.livejournal.com 2012-05-31 09:18 am (UTC)(link)
:)

[identity profile] donnafugata.livejournal.com 2012-05-31 09:53 am (UTC)(link)
Он с утра пояснил, что ты - бада. Ты читала книжку про зоков и баду?

[identity profile] tat-pania.livejournal.com 2012-05-31 10:45 am (UTC)(link)
Итальянский хоть слышно! Открытые звуки, впрочем как и в норвежском и шведском. А датский это же каша сплошная, или как они сами говорят горячая картошка во рту. Они пришептывают, шепелявят, половина написанных букв не выговаривается, - одни призвуки. И ещё куча локальных диалектов, на такой маленькой территории

Вот тут датчане показывают, как американцы пробуют сказать фразу
RØD GRØD MED FLØDE - название десерта фруктовый десерт со сливками

[identity profile] kanga-e-roo.livejournal.com 2012-05-31 11:43 am (UTC)(link)
А попробуй догадайся без пива... Вот тебе и "Ашотакое" :)))

[identity profile] taorminese.livejournal.com 2012-05-31 12:22 pm (UTC)(link)
Похоже я совсем не те книжки читаю.

[identity profile] taorminese.livejournal.com 2012-05-31 12:27 pm (UTC)(link)
Вот ужас-то! В Дании я бы не смогла! Прямо какая-то rot Kohl mit flo