taorminese: (Default)
[personal profile] taorminese
  • *  Ребенок-билингв обозвал меня по-русски "рогатая", его перевод слова "cornuto" - рогоносец, адаптированный под женский род. Мне до сих пор ужасно смешно :)

  • *  Смеялись недавно со свекровью над заимствованием в итальянском из немецкого. Форточка в итальянском языке называется "vasistas"  и происходит от немецкого "Was ist das?" - "Что это такое?"

  • *  Вчера смотрела "вечернего Урганта" и муж зацепился за фразу "Осенняя соната". Он услышал " асиния саната", что перевел как "кастрированная ослица" с сицилийского. "Что это такое ты смотришь?!!!"

Date: 2012-05-30 07:12 pm (UTC)
From: [identity profile] taorminese.livejournal.com
Нашла, что уже было и у Пушкина
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/753730
ВАСИСДА́С, васисдаса, муж. (франц. visages от нем. was ist Das? - что это такое?) (устар.). Небольшая форточка в двери или в окне. «И хлебник, немец аккуратный, в бумажном колпаке, не раз уж отворял свой васисдас.» Пушкин. «Сидела сама у васисдаса и продавала билеты.» Лесков.

Date: 2012-05-30 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] dessert-flower.livejournal.com
Кто б мог подумать?..

Profile

taorminese: (Default)
taorminese

April 2021

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
1819 2021 222324
252627282930 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 11th, 2025 10:06 am
Powered by Dreamwidth Studios