taorminese: (Default)
[personal profile] taorminese


Описание города, который является столицей Сицилии, — да возвратит его Аллах [исламу]!

Она является на этих островах матерью городов, объединяющей в себе два достоинства: богатство и красоту. Она имеет все, что ты только можешь пожелать, чтобы услаждать слух и зрение и вести достойную жизнь: зеленая, древняя, прекрасная, сверкающая, изысканная, она являет собою восхитительное зрелище. Ее дворы и площади кажутся единым садом. [Ведущие к ней] дороги и улицы широки; они восхищают взоры своим превосходным видом. Удивительное дело: постройки [здесь подобны] кордовским; они из тесаного камня, называемого туф. Город пересекает водный поток, и четыре источника текут на его окраинах. Природа украсила город для этого короля, сделавшего его столицей своего франкского королевства, /332/ — да погубит его Аллах!

Дворцы расположены в верхней части города, подобно ожерельям на шее девушки. В его садах и на площадях прогулки сменяются играми. Сколько здесь у короля дворцов, в которых он не живет, бассейнов, беседок и башен! Сколькими он обладает монастырями, расположенными в разных концах города, помещения которых богато убраны и монахи щедро наделены дарами; и кресты в церквах отлиты из золота и серебра! Да улучшит Аллах в скором времени судьбу этого острова, вновь сделав его прибежищем веры, и заменит страх на спокойствие, по его всемогуществу, ибо он может сделать все, что хочет!

Мусульмане в этом городе сохраняют некоторые остатки своей веры; они посещают многие свои мечети и совершают молитву по ясно слышимому призыву. Они живут в пригородах, отдельно от христиан; посещают рынки и торгуют на них. Пятничной молитвы они не совершают, ибо проповедь им запрещена. [242] Но в праздничной молитве им разрешена проповедь; в ней призывают благословение на дского халифа.

У них есть кадий, к которому они обращаются со своими тяжбами, и главная мечеть, куда собираются на молитву и об освещении которой в этот благословенный месяц они очень заботятся. А обычных мечетей здесь так много, что их невозможно сосчитать; по большей части они являются местами собраний для обучающих Корану. В целом же эти люди разлучены со своими братьями-мусульманами и пребывают под опекой неверных; их имущество, жены и дети не находятся в безопасности. Да улучшит Аллах их положение своим милостивым заступничеством!

Изо всего сходства этого города (Палермо) с Кордовой — ибо одна вещь может походить на другую и какой-либо одной стороной — замечательно то, что в нем, как и в Кордове — да сохранит ее Аллах! — посреди нового города имеется древний город, называемый Старый замок. В этом Старом замке есть покои, подобные тем, что расположены в старых дворцах с башнями, вздымающимися в небо и приковывающими взоры своей красотой.

Одно из самых удивительных зданий, какое мы только видели у неверных, — антиохийская церковь. Мы видели ее в день рождества, которое у них считается большим /333/ праздником; они празднуют его вместе — мужчины и женщины. Увиденное нами ее здание являет собою неописуемое зрелище, и можно утверждать, что это одно из самых замечательных сооружений на этом свете. Ее стены со внутренней стороны облицованы золотом и разноцветными мраморными плитками, подобных которым не было видано. Все они украшены золотой мозаикой и изображениями деревьев из зеленой мозаики. В верхней части церкви расположен ряд окон с золочеными стеклами, и яркие лучи ослепляют взор и способны заронить в души соблазн — да убережет нас Аллах от него! Нам сообщили, что тот, кто ее построил и чье имя она носит, потратил на это много кинтаров золота 364. Он был везиром у деда этого короля-неверного. Эта церковь имеет колокольню, покоящуюся на разноцветных мраморных колоннах, а купол ее держится на других колоннах, и ее называют «колокольня на колоннах». Это — одно из самых удивительных сооружений, какое только можно видеть. Да раздастся с нее в скором времени призыв к молитве, с соизволения Аллаха, по его доброте и милостивому вмешательству!

В этом городе одежды христианок такие же, как у мусульманских женщин. Беседуя меж собой, окутанные покровами, выходят они в этот упомянутый праздник, одетые в шелковые платья с золотой вышивкой, прекрасные плащи и разноцветные накидки. Обутые в туфли, вышитые золотом, они гордо выступают, направляясь в свои церкви как в свои убежища 365. Все они, как и мусульманские женщины, пользуются для украшения драгоценностями, красками и благовониями. Вспомнив [243] шутливый стихотворный жанр, приведем слова поэта: «Если кто-либо однажды войдет в церковь, то встретит там газелей и ланей».

Наше пребывание в этом городе длилось семь дней; мы жили в одном из фундуков, в котором останавливались мусульмане, и покинули его утром в пятницу 22-го /334/ этого благословенного месяца. А 28 декабря мы направились в город Атрабунш на поиски двух кораблей, один из которых направлялся в Андалусию, а второй — в Сеуту, они плавали также в Александрию, перевозя паломников и мусульманских купцов. Мы прошли через непрерывный ряд деревень и расположенных рядом с ними селений; мы видели пашни и посевы на земле, лучше, щедрее и обширнее которой не видано. Мы сравнивали ее с Кампанией в Кордове; но здесь земля лучше и плодороднее.

По пути мы провели одну ночь в городе, называемом Алкама, большом и широко раскинувшемся; в нем есть рынки и мечети. Жители его, как и жители селений, расположенных на этом пути, все — мусульмане. Мы вышли оттуда на рассвете в субботу 23-го этого благословенного месяца, то есть 29 декабря, и вблизи него прошли мимо крепости, называемой Хисн ал-Хамма (Крепость горячего источника). Она представляет собою большой город со многочисленными банями; по воле Аллаха здесь из земли бьют источники, причем вода в них не является чрезмерно горячей благодаря присутствию некоторых веществ. Один из таких источников мы встретили на пути; мы сошли к нему с наших животных и отдохнули, выкупавшись в нем. Мы прибыли в Атрабунш после полудня в этот же день и остановились там в нанятом нами доме.

Описание города Атрабунш на острове Сицилия — да возвратит его Аллах [исламу]!

Это — маленький город небольшой протяженности; его площадь невелика; он окружен стеной, белой, как голубка. Его гавань — одна из самых красивых и удобных для кораблей, и румийцы часто заходят в нее, особенно те, которые плавают к мусульманскому берегу, ибо между этим городом и Тунисом расстояние в день и ночь пути. И движение здесь не прекращается ни зимой, ни летом /335/ благодаря постоянному благоприятному ветру; этот путь равен одному небольшому переходу.

В этом городе имеются рынок, бани и все необходимые в городской жизни удобства. Но он зависит от капризов моря, которое окружает его с трех сторон, тогда как с твердой землей его соединяет лишь узкая полоса. Со всех сторон пасть моря [244] открыта для него, и его жители считают, что море неизбежно поглотит его, хотя это наступит не скоро. Никто не знает будущего, исключая Аллаха всевышнего!

В этом городе есть все необходимое; наблюдающаяся там дешевизна продуктов объясняется тем, что он имеет обширные пашни. Его жители — мусульмане и христиане, и эти две группы имеют одна — мечети, другая — церкви.

Вблизи его окраины, в северо-восточном направлении находится большая гора, очень высокая и широкая. От этой горы отделяется скала, на которой румийцы создали крепость; она соединяется с горою при помощи моста. Поблизости от скалы на горе у румийцев имеется большой город, где, как говорят, женщины — самые красивые на острове — да сделает их Аллах пленницами мусульман! На этой горе есть виноградники и посевы. Нам сообщили, что здесь находится около 400 бьющих источников. Ее называют горой Хамида 366; на нее легко взобраться по одному из ее склонов. Румийцы полагают, что завоевание острова может произойти отсюда, если этого пожелает Аллах. Стараясь не допустить, чтобы туда смог подняться хоть один мусульманин, они и построили такое могучее укрепление. Если они чувствуют опасность, то собирают в крепость своих женщин и разрушают мост, и тому, кто находится на вершине горы, преграждает дорогу к ним глубокий ров. Вся эта местность удивительна, особенно — бьющие источники, о которых говорилось выше. Трапани же, расположенный на равнине, получает воду из одного отдаленного колодца, да в домах там имеются колодцы с короткими веревками; вода в них пригодна для питья, но неприятна на вкус.

Мы нашли здесь два корабля, готовых к отплытию на запад. Мы надеялись, если будет угодно Аллаху, погрузиться на один из них — на тот, который направлялся к берегам Андалусии. Аллаху было угодно обещать нам свое благосклонное заступничество, /336/ по своей милости.

К западу от этого города, упомянутого Атрабунша, в море, на расстоянии около двух фарсахов ог него находятся три острова; они малы и расположены по соседству друг с другом. Один из них называется Малитима, другой — Йабиса, а третий — ар-Рахиб [Монах] 367, потому что один монах обитает здесь, в самой высокой части острова, в постройке, подобной крепости и служащей местом засады против врага. Два первых острова не имеют жителей, и третий тоже, исключая упомянутого монаха.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

taorminese: (Default)
taorminese

April 2021

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
1819 2021 222324
252627282930 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 14th, 2025 03:48 am
Powered by Dreamwidth Studios